须知 关于今后文中称呼的修改!

白苏月提示您:看后求收藏(三敛果小说www.runsolenergy.com),接着再看更方便。

今天和《盛唐绝唱》的作者蔚微蓝聊天,才发现《与子成媒》里有很多称呼上的错误,今天特意开个公告赘言一下,烦请各位亲稍事一看。
  
  我在开文以前确实是查了很多宪宗年间的资料的,对唐朝的称呼也有过学习,不过大家都知道以前我写仿清文的,很多称呼有些先入为主,以致《与子成媒》里就犯了一些低级的错误,为了保证文的唐味,我特此纠正一下,唐朝是没有“爷”这个称呼的,“爷”这个叫法是从清朝开始的,所以,之前十几万字里面,有很多细节在后文里都要改掉。
  
  首先,是男主,我之前一直称呼梅遇笙“九爷”,在以后的文里,对这个称呼会改成“九郎”。
  
  然后也没有“老爷”这个叫法,我以前文中出现的宋三爷为例,下文中应该喊其“宋三郎”,若是宋夫人称,应该叫“外子”或者“我家三郎”。
  
  也没有“公国大人”的叫法,国公就是国公,唐朝“大人”一词是对父母的尊称。所以前文中涉及到的各种“大人”,下文里都会称其官职。(这个修改也很多,前文就不该了,后文我会注意!)
  
  还有一个细节,就是前文里有出现过“老太爷”一词,以后的文中会改成正确的“太祖父大人”这样的尊称。
  
  今天晚上修改手稿的时候,发现有问题的称呼涉及了180多处,当然大多就是“九爷”这个称呼……手稿里我已经全改了,不过已经发表的文中要一个一个去后台对,暂时我就先忽略了,所以特此公告,以后的文里,对各种称呼我会更谨慎的!
  
  最后谢谢微蓝的点拨,也谢谢大家对《与子成媒》的支持!mua!

本章未完,请点击下一页继续阅读!